The Translingual Toponym

from Minnesota to Mnisota

Authors

  • Chris Meade Appalachian State University

Keywords:

decolonization, translation studies, toponymy, translingual poetics, poetry

Abstract

In this essay I explore Layli Long Soldier’s use of code-switching to replace the toponym “Minnesota” with the Dakota word “Mnisota.” By drawing poetic attention to the names on the map the poet confronts the reader with a plurality which is suppressed by settler colonial place names, revealing Mnisota within the blind spot created by settler history and toponymy. Examining the poem through the lens of translation studies and literary cartography I show how the poem constructs an alternative image of place by estranging the language of empire and those discourses that are not in touch with the land. I contextualize the background against which Long Soldier writes by contrasting the ‘imperialist poetics’ that the poem condemns with other toponymic practices in which the place name is not considered finalized but ongoing, to be continually renewed by the people. I analyze the trope of grasses that runs through the text and discuss how the poet creates figures for speaker and audience to establish that the poem must be read as a Native speaker addressing a settler reader. I contextualize the poem within a broader range of decolonial scholarship regarding toponymy, history, and literacy in the Oceti Sakowin world.

References

Ball, M. (2002) ‘“People Speaking Silently to Themselves”: An Examination of Keith Basso’s Philosophical Speculations on “Sense of Place” in Apache Cultures.’ American Indian Quarterly, 26(3), pp. 460-478.

Basso, K. (1996) Wisdom Sits in Places: Landscape and Language Among the Western Apache. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.

Cheyfitz, E. (1991) The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from the Tempest to Tarzan. (Expanded Ed). Philadelphia, PA: Univeristy of Pennsylvania Press.

Clemmons, L. (2019) Dakota in Exile: The Untold Stories of Captives in the Aftermath of the U.S.-Dakota War. Iowa City, IA: University of Iowa Press.

Dowling, S. (2018) Translingual Poetics: Writing Personhood under Settler Colonialism. Iowa City, IA: University of Iowa Press.

Estes, N. (2023) Our History Is the Future: Standing Rock versus the Dakota Access Pipeline, and the Long Tradition of Indigenous Resistance. New York, NY: Verso.

Fitzgerald, S. (2015) Native Women and Land: Narratives of Dispossession and Resurgence. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Harrington, J. (2011) ‘Docupoetry and archive desire.’ Jacket, 2, 2011.

Hernandez, S. (2018) ‘Mnisose / the Missouri River: A Comparative Literary Analysis of River Stories from the Lewis and Clark Expedition to the #NoDAPL Movement.’ Studies in American Indian Literatures, 30(3-4), pp.72–95.

Hernandez, S. (2023) We Are the Stars: Colonizing and Decolonizing the Oceti Sakowin Literary Tradition. Tucson, AZ: University of Arizona Press.

Kadir, D. (2004) ‘To World, To Globalize: World Literature’s Crossroads.’ In Damrosch, D. (ed) World Literature in Theory. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell, pp. 264-271.

Long Soldier, L. (2017) Whereas. Minneapolis, MN: Graywolf Press.

Oceti Sakowin Writers Society. ‘About.’ [Online] [Accessed 10 September 2025] https://ocetisakowinwriterssociety.org/about.

Murphyao, A and Black, K. (2015) ‘Unsettling Settler Belonging: (Re)naming and Territory Making in the Pacific Northwest.’ American Review of Canadian Studies, 45(3), pp.1-17.

Stewart. G. (2008) [1945] Names on the Land: A Historical Record of Place-naming in the United States. New York, NY: New York Review Books.

Veracini, L. (2011) ‘Introducing.’ Settler Colonial Studies, 1(1), pp. 1-12.

West-Pavlov, R. (2010) Spaces of Fiction/ Fictions of Space: Postcolonial Place and Literary DeiXis. New York, NY: Palgrave Macmillan.

Downloads

Published

2025-11-25

Issue

Section

Articles